In memoriam Ülle Udam 13. VI 1943—27. VII 2016

 

 

Tunnustatud ja mitmekülgse tõlkija, eesti kultuuriruumi avardaja Ülle Udami elutee on raske haiguse tagajärjel katkenud. 8. augustil sängitati tema põrm abikaasa Haljand Udami kõrvale Tõrma kalmistu põlispuude alla Rakveres.

Ülle Udam, neiuna Nurk, alustas kooliteed Pärnus ja jätkas seda Tallinna 7. keskkoolis. 1961. aastal astus ta Tartu ülikooli, mille lõpetas 1967. aastal romaani-germaani filoloogi diplomiga. Aastail 1979—1986 õpetas ta Tallinna 1. keskkoolis prantsuse keelt.

Prantsuse keelest on Ülle Udam tõlkinud Henri Perruchot’ elulooraamatud „Toulouse-Lautrec” (1980) ja „Seurat’ elu” (1995), Georges Bernanosi psühholoogilise krimiromaani „Mõrv” (1998) ning kaheksa Pierre Souvestre’i ja Marcel Allaini Fantoomi-raamatut (1992—1997). Suur töö oli ka Larousse’i leksikoni „Salaühingud. Druiidid, vabamüürlased, al-Qaeda, maffia” (2007) vahendamine. Itaalia keelest on ta eestindanud Mario Denti illustreeritud noorsooalbumi „Keisririigiaegne Rooma” (1999) ja Umberto Eco koostatud mahuka „Inetuse ajaloo” (2008), inglise keelest aga soome semiootiku Henri Bromsi romaani „Paiga hing” (2001). Ta oli frankofiile koondava Eesti Alliance Française’i liige.

Tartu ülikooli aastail õppis Ülle Udam legendaarse polügloti Pent Nurmekunna käe all orientalistikakabinetis jaapani keelt ja kultuuri. Jaapani filoloogia alal täiendas ta end aastail 1969—1971 Moskva ülikooli idakeelte instituudis, 1992. aastal aga stažeeris mõne kuu Jaapanis. Ülle Udami esimene ilmunud tõlge oli „Jaapani muinasjutte” (1974, 2006). Järgnes jaapani klassiku Ryunosuke Akutagawa novellikogu „Hammasrattad” (1978), millest osa ilmus taas valimikus „Mandariinid tihnikus” (2011). Kaalukad tõlked on ka nobelist Yasunari Kawabata romaanid „Mäe hääl” (1980, koos Agu Sisaskiga) ja „Lumine maa” (1989). Neid tõlkeid vääristavad kauget kultuuri tutvustavad saatesõnad ja märkused. Aastail 1998—2003 töötas Ülle Udam Jaapani suursaatkonnas Tallinnas, Jaapani diplomaadid austasid teda ka ärasaatmisel Kaarli kirikus. Ülle Udam oli Eesti Akadeemilise Orientaalseltsi auliige.

Huvi Idamaade kultuuri ja kirjanduse vastu viis Ülle kokku Haljand Udamiga (1936—2005), kellega ta 1970. aastal abiellus. Viimasel ajal tegeles ta abikaasa käsikirjade ning ajakirjanduses ilmunu raamatuks koondamisega. Ta aitas seada trükikorda käsikirja „Türgi. Teekond läbi Türgi tsivilisatsiooni ajaloo”, mis ilmus aastal 2011 ja leidis elavat vastukaja. Sel kevadel, mil Haljand Udam oleks saanud 80-aastaseks, oli kavas välja anda mahukas kogumik tema kirjutusi, paraku rauges koostaja jõud enne töö valmimist.

Ülle Udam kasvas eestimeelsete haritlaste peres, ema eeskujul astus ta korporatsiooni Filiae Patriae. Kolleegidele ja sõpradele jääb temast helge mälestus kui tagasihoidlikust, töökast ja väga heatahtlikust inimesest.

Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsioon

 

Leia veel huvitavat lugemist

Pirkko Saisio
Annie Saumont
Friedrich Hölderlin

Leia veel huvitavat lugemist

Vikerkaar
TeaterMuusikaKino
Täheke
Õpetajate leht
Sirp
Muusika
Kunstel
Akadeemia
Keel ja kirjandus
LR
Hea laps
Värske Rõhk
Müürileht

Külgpaneeli navigatsioon