Inglise keeles ilmus A. H. Tammsaare „Indrek. Volume II of the Truth and Justice pentalogy” („Tõde ja õigus II”). Teose tõlkisid Matthew Hyde ja Christopher Moseley, välja andis kirjastus Vagabond Voices.
Inglise keeles ilmus Jüri Arraku „Panga-Rehe Stories” („Panga-Rehe jutud”), mille tõlkis Adam Cullen ja välja andis 50 Watts Books.
Läti keeles ilmus Leelo Tungla „Biedrs bērns: otrā un trešā grāmata” („Seltsimees laps: II ja III osa”). Raamatu tõlkis Guntars Godiņš ja kirjastas Latvijas Rakstnieku Savienība.
Läti keeles ilmus Aino Perviku „Burmemme” („Kunksmoor”) Maima Grīnberga tõlkes. Teos anti välja kirjastuses Liels un Masz.
Soome keeles ilmus Karl Ristikivi „Sielujen yö” („Hingede öö”), mille tõlkis Jouko Vanhanen ja kirjastas Enostone.
Soome keeles ilmus Tõnu Õnnepalu „Pariisi” („Pariis”). Teose tõlkis Jouko Väisänen, välja andis kirjastus Sammakko.
Ungari keeles ilmus Indrek Hargla „Melchior és a tallinni krónika” („Apteeker Melchior ja Tallinna kroonika”). Raamatu tõlkis Nóra Rácz ja kirjastas Metropolis Media. Läti keeles ilmus Hargla „Aptiekārs Melhiors un bendes meita” („Apteeker Melchior ja timuka tütar”), mille tõlkis Daila Ozola ja kirjastas Zvaigzne ABC.
Lisa kommentaar