Kaheksandat korda Istanbulis
Juuni, 2013
Frankfurdi lennujaamas
Frankfurdis on keeristorm.
Lennuvintsutused
rulluvad meist üle
ja lend Istanbuli lükkub edasi.
Konutame oma värava ees
ja hoiame kokku.
Lapsed nutavad.
Poisiklutt nosib hiigelsuurt šokolaadijänest,
kõrvad ja pool rindkeret on juba pintslisse pandud.
Isad kasvatavad poegi.
Emad vaatavad pealt
tikk-kontsadel, siidirätikud peas,
mantlihõlmad hoolega kinni nööbitud.
Frankfurdi moejoonega noor türklanna,
siidirätiku otsad kukla taha sõlme seotud,
saadab kodumaale tagasi oma ema —
roosas džempris valju näoga Anatoolia naist —
minuealist, väärikat,
aga siin Lääne lennujaama labürindis äkki
abituks muutunud pereema.
Ka mina tahaksin siit juba välja pääseda.
Kas sa igatsed tagasi oma kodukülla,
oma maja siseõue mooruspuu alla
maha laotatud laudlina äärde
latakat leivapalukest murdma ja rohelist peale hammustama?
Kas sa ootad koju tagasi oma tütart?
tahaksin küsida.
Ema ja tütar hoiavad teineteisel kõvasti käest kinni.
Ma ei julge juttu alustada, ei julge küsida
ega öelda, et olen minagi
saatnud teele oma tütreid
ja neid siis tagasi oodanud.
Minust
seal teisel pool Euroopa ääremaal
on saanud kõigesööja —
igal pool toimetuleja,
väljakutsete vastuvõtja,
vastuolude väljakannataja.
Tigusid ma veel ei söö,
aga kalmaaridega saan juba hakkama.
Türgist õhinal ostetud siidisallid
on jäänud mul kummutisahtlisse seisma —
meie kliimas pole need praktilised.
Minu kandilised näojooned on meigitud,
nende valjus on mahendatud,
ilme mittemidagiütlevaks tehtud.
Võib-olla olen selle maski endale ette ehitanud
sinu keelealadel ringi rännates, kas tead? —
aastakümneid sinu keelt
muudkui õppides ja õppides
ning ennast sinu rahva keeldude
ja kommete järgi seades.
Miks ma siis nüüd suud lahti ei saa?
Sina oled maandatud ja teadlik,
üleni teadlik iseendast
siin võõra maa
päratus labürindis.
Loodad oma tütre peale
ja Allahi peale,
loodad põlise elurütmi peale
oma mooruspuu all.
Sinu hõimukuuluvus on kirjas su rätikumustris.
Sinu näkku on kirjutatud elamise raskus,
Aga kortsud on ometi rõõmukiiri täis.
Sinu Euroliitu igatsev
kõle kiltmaa,
millest higi ja vaevaga leib kätte kraabitakse,
muudkui edeneb,
aga ikka veel ei suuda see oma poegi ja tütreid ära toita
ning nad tõttavad võõrsile otsima tööd ja leiba,
paremat elu ja ehedamat õnne.
Ja emad-isad käivad vaatamas
ja lapsed käivad uudistamas:
mis tähendab hea elu,
mis tähendab heaoluühiskond,
olgugi võõras,
aga unistustest ometi tuttav.
Kes sa säärane oled ja mida sa endast õige arvad?
on kirjutatud sinu
valju silmnäkku.
Mida sa tead elust
ja armastusest?
Näita välja, mis on su näomaalingu all!
Näita välja,
mitu poega sa oled sünnitanud,
mitu last maha matnud,
mis jumalat sa usud!
Jah, mul on ikka veel mask ees
ja ma ei julge
sinuga juttu alustada.
Istanbul lendab mulle vastu südaööl
Tulede meri neelab mu,
teeb endale suupäraseks,
mälub läbi,
nihutab paigast ja nõristab välja
kõik ülearuse.
Istanbul!
Kakskümmend viis aastat
ainult igatsesin sinu järele,
enne kui siin lõpuks esimest korda jala maha sain.
Kas käin täna
siin linnas ringi
unenäos või ilmsi?
Naised siidisallides,
kergetes kevadmantlites,
abikaasad käekõrval,
teravad tikk-kontsad jalas.
Ilusad, meikimata,
nägudel suletud ilme.
Mehed tulevärklikud,
alati esiplaanil,
tähtsad ja tegijad.
Nende asi on kivistki
leib välja lüüa.
Suure kõhuga kass
Suure kõhuga Siiami kass kondab öö otsa
Siin luksushotellis ringi,
jääb viimaks mu ukse taha konutama
(konutmak — türgi sõna!)
ja kräunub:
Kuhu ma toon oma pojad,
kolige välja, kahejalgsed!
Mõni kapisahtel kuluks mulle ära!
Jätke toauks korraks irvakile —
mul pole enam aega oodata!
Kas te ei näe või!?
Nii punane on veri ainult Bosporuse kallastel
Hotellitoa seinal ilutseb maal,
mille peal on Osmani aegade kõrge valdjas
veripunases hõlstis.
Nii punane on veri ainult siin Bosporuse kallastel
igavese kilgenduse taustal,
kus vette on sugenenud nii palju päevasära,
et kilgendus ei kaogi,
olgu ilm kui tahes morn.
Valitsuskepp käes, korraldab kõrge käskija kilpkonnade elu.
Need roomavad viiekesi
ringi ta idamaiste tuhvlite ümber.
Kepp lükkab kõik kilbikandjad oma maltsalehtede kallale
palee kiviplaatidel —
Topkapõ kiviplaatidel, muidugi mõista.
Neli neist on peitnud oma pea kilbi ääre alla.
Üks noor ja rumaluke uudistab
imestunud silmil:
mis siin õige toimub
ja mida see jumal meist õieti tahab?
Allah on kõrge,
on väänduvate tähtedega kirjutatud
uksekaarele valdja pea kohal.
Palvele, oo moslemid!
Ärge maha magage oma kohust Jumala ees,
olge alandlikud,
et teid ülendataks,
kostab kutse nagu kaugest unenäost,
sügavast äraunustatud hingesopist.
Kardan ikka veel hotellist välja minna,
kardan ära eksida oma nooruspõlve
ettekujutuste linna,
kardan käest kaotada
oma vaevaga ülesleitud enesekindlust
ja hingerahu.
Kardan üles leida seda võlukaevu,
kus võiksin näha tõelist iseennast.
Siia Türgimaale pidin tulema
Kaheksandat korda pidin siia tulema,
et lõpuks välja magada oma magamata uned,
unustada oma kalendermärkmik
kõigi kohustustega tükkis,
ja iseendale kuuluda.
Kas minna või mitte minna sööma?
Kas minna või mitte minna välja siit luksushotellist?
Varsti tuleb ometi minna tõlkijate keeleseminarile,
vanu mälestusi üles soojendama,
vana sõbraga kokku saama…
Kas seekord saan lahti oma maskist ?
Olen otsinud ennast Turaani tasandiku tasases elulaadis,
Turkmeenimaal Tašauzi kõrbekaevu vaadates,
Apšeroni naftaväljadel…
Kas suudan jälle — kui tahes kodukootult —
hakata rääkima seda keelt, mida olen pool eluaega õppinud ja unustanud,
osanud ja jälle unustanud?
Muezzin kutsub jälle palvusele
Hoolitse oma hinge eest,
esita küsimusi ja püüa nendele vastata,
kummardu palvesse.
Ära mine minust mööda nagu postist,
ütleb mulle noor kaupmehesell
linna keskturul,
Kullaletid sädelevad tal ümber nagu
meekärgede kuhil.
Vasta mulle, kui ma küsin, ja räägi minuga!
käib ta peale.
Kust maalt sa tuled, hanõm — võõramaa proua? Ja mille vastu tunned huvi?
Kuidas sulle meeldivad need
ülespidi otstega ja pärlitega üle külvatud sussid?
Säärased sussid ehtisid sultaniemandate jalgu!
Need oleksid sullegi head!
Aga mina olen ära õppinud
tegema nägu,
nagu oleksin süvenenud oma mõtetesse
ja nagu oleksin maailma naba.
Ah et mis asja ma siis otsin siia turule, kui
ma midagi osta ei taha!?
Hüübivasse merre
Nüüd lõpuks on mul raha maksta oma takso eest —
elamise teevad nad mulle välja —,
on raha minna
ihuüksi
tillukesse Beyoğlu baari,
sellesse elusa külgekleepiva muusikaga kebabibaari,
millest õhkub teadmist oma olemasolust
ja sellest, et elu on üürike.
On, nagu astuksin hüübivasse kilgendavasse merre
ega saa seda enam oma kintsude küljest lahti.
Kas üksikul naisel sobib anda jootraha?
Insallah!
Kaks meest ajavad oma igapäevaasju
ja kõnnivad mööda siit baari akende alt.
Nad on tõenäoliselt vennad.
Inşallah! — Kui Jumal annab,
ütleb vanem nooremale,
läheb see valu mööda,
ära nina norgu lase!
Vennad hoolivad teineteisest —
see on kirjutatud nende kehakeelde.
Inşallah! See hea soov
kulub mullegi ära.
Olengi siia välikohviku
õhtupäikese laiku tuvide sekka
liiga kauaks konutama jäänud.
Tõusen ja lähen tükk aega vendade sõiduvees
mööda Istiklali tänavat edasi
kohtuma vana sõbraga.
Mu sõber räägib mulle oma haigusest
Ma ei kartnud üldse surma, kui ma operatsioonile läksin,
naljakas, et ma üldse ei kartnud…
räägib mulle mu vana sõber, kui üle Galata silla läheme.
Mina ühman midagi mõistvat.
Mu sõbra samm on kuidagi laatsakil,
ja see räägib mulle rohkem kui tema sõnad.
Ta räägib liiga palju endast,
ja seegi räägib mulle rohkem kui tema sõnad.
Lähen korraks lukku tema valust,
aga ütlen siis: Inşallah! —
Küll Jumal annab veel elu ja tervist!
Türgi keel leiab mu üles
ja mina leian selleks õhtuks üles
iseenda.